7 redenen om de menukaart naar het Engels te vertalen
Er bestaan steeds meer redenen om te zeggen dat het vertalen van de menukaart naar het Engels een basisactie is voor elk restaurant. Of het nu gaat om een kleine zaak in een verafgelegen stad, met sociale netwerken die klanten nu overal bereiken, of om een restaurant met 5 Michelin-sterren.
Heeft jouw restaurant een menukaart in het Engels? Als het antwoord ja is, zijn we blij dat je gebruik maakt van deze noodzakelijke implementatie. Als het antwoord "nee" is, nodigen wij je uit om verder te lezen om de redenen daarvoor zo snel mogelijk te begrijpen.
te reserveren dan wanneer ze alleen de menukaart in een taal zien
die ze niet kennen.
Invloed op de verkoop. Door geen menukaart in het Engels te hebben kan de aankoopbeslissing van een gast het verschil maken, doordat hij een voorgerecht neemt dat goedkoop is en min of meer kent, i.p.v. iets te bestellen waar hij zin in heeft, ongeacht de prijs ervan.
hoop tijd tijdens het bestellen omdat gasten informatie ontvangen in de taal die ze direct kennen en niet hoeven te wachten tot iemand de aanwezige gerechten uitlegt en helpt het ook de productiviteit van medewerkers te verbeteren omdat ze geen tijd investeren in onnodige vertalingen.
Het vergemakkelijkt de productiviteit. De menukaart in het Engels scheelteenop zijn gemak voelt en er in zijn eigen taal wordt geserveerd.
Het helpt gasten te binden. Een gast die Engels als moedertaal of praktische taal heeft, heeft meer kans om vaak terug te keren naar een restaurant dat zijn menukaart laat vertalen, omdat hij zichons restaurant te trekken, als we een menukaart in het Engels hebben, zowel fysiek als online. Bovendien zullen deze toeristen de voorkeur geven aan een restaurant waar ze het aanbod zowel op digitale kanalen als aan hun tafels kunnen begrijpen, in plaats van een restaurant waar ze dat niet doen.
Het trekt toeristen aan. Aangezien Engels een universele taal is, is het gemakkelijker om toeristen uit verschillende delen van de wereld en culturen naarHet voorkomt misverstanden. Zonder een vertaalde menukaart kan de ober de gast een uitleg geven die verwarring schept en een verwachting schept die vervolgens niet wordt waargemaakt. En we weten al dat ontevredenheid van gasten ons duur kan komen te staan, vooral als het een patroon is dat zich herhaalt door zo'n fundamentele mislukking als het ontbreken van een menukaart in het Engels.
gezondheidsproblemen zal hebben, door een gerecht te bestellen met een ingrediënt waar hij niet tegen kan omdat hij de menukaart niet snapt.
Het bevordert de voedselzekerheid. In lijn met het vorige punt, het hebben van een goede vertaalde menukaart in het Engels vermindert de kans dat een gast voedselvergiftiging zal krijgen ofHoe vertaal je een menukaart naar het Engels?
Zorg voor een onberispelijke vertaling van je menukaart, want deze zal het merkimago van jouw restaurant beïnvloeden. Sommige bedrijven hechten er niet veel belang aan en we kunnen echt vreselijke vertalingen vinden van gerechten of categorieën die een negatieve invloed hebben op het imago.
Hiervoor is het raadzaam om een professionele vertaler te hebben die de termen uit de gastronomische woordenlijst in het Engels behandelt. En voor het dagelijks leven kun je je snelste vertalingen controleren met de menukaarten van andere prestigieuze restaurants of rechtstreeks met culinaire woordenboeken.
Besteed speciale aandacht aan de vertaling van vleesdelen, typische producten of de uitleg van traditionele recepten, zodat ze goed te begrijpen zijn en zelfs de eetlust op dezelfde manier kunnen opwekken als beschrijvingen in de oorspronkelijke taal van de brief.
Ben je ervan overtuigd om de menukaart van jouw restaurant naar het Engels te vertalen? Wij hopen van wel! Wij nodigen je uit om ervoor te zorgen dat jouw aanbod in het Engels op jouw TheFork profiel staat, waar we bezoekers uit de hele wereld ontvangen, op zoek naar een restaurant zoals dat van jou om een heerlijke ervaring te hebben.
Klik hier als je nog niet op TheFork staat.